可按下圖片放大!
又係喎,真係你唔講都唔覺。我後日睇,好緊張。
TO: Sara打從第一眼看到這海報,就已經發現這奇異處。這可能是我在吹毛求疵,但我絕不相信這是個無心之失。背後是甚麼意思,則無從得知。我有贈券,可是不知此戲可用否。:P
色戒唔好睇,不看也罷。真係費事寫影評。
前幾天台灣朋友來到香港問我「怎麼色戒在你們這邊叫戒色?」哈哈,看來是各自為政的我看過報導說是有意用舊時的中文書寫方式,從右至左。我覺得此講法可以接受。 那張上海灘黑幫feel的海報可彈之處實在太多,相比之下這一點還好。
TO: Sara或者如果是「張迷」的話,會親切D,投入D。況且,相信好多人要看的,是那三場激烈的床戲。:PTO: Sleep在我看來,李安導演比起黃家衛導演來得踏實,這到底是李導演故弄玄虛引話題的技倆,又或者是印刷錯誤後將錯就錯。真的無從稽考。邁克雖然在《坦白說,親愛的》(P.101)裡說:《色,戒》才是「祖師奶奶」的原意。(那只是說中間的標點逗號,並不是左右排的問題。)至於真正的答案……
套戲很好看,好爛gap!
TO: 芬妮‧卓我還未看。在大導面前:牡丹雖好,還需「爛」葉扶持。既然已爛,也不怕多爛一次。哈哈!
Post a Comment
大部分的現代詩其實就是把一篇三流散文拆成一句一行寫,而所謂比較大師的或者先鋒的就是把一篇三流散文每句句子的順序搗亂了再拆成一句一行寫,韓寒如是說。 至於現代攝影,又是否如出一轍? 打從第一次我按下快門,就一直試圖解開這個謎。我不入地獄,誰入地獄?
7 comments:
又係喎,真係你唔講都唔覺。
我後日睇,好緊張。
TO: Sara
打從第一眼看到這海報,
就已經發現這奇異處。
這可能是我在吹毛求疵,
但我絕不相信這是個無心之失。
背後是甚麼意思,則無從得知。
我有贈券,可是不知此戲可用否。:P
色戒唔好睇,不看也罷。
真係費事寫影評。
前幾天台灣朋友來到香港問我「怎麼色戒在你們這邊叫戒色?」哈哈,看來是各自為政的
我看過報導說是有意用舊時的中文書寫方式,從右至左。我覺得此講法可以接受。 那張上海灘黑幫feel的海報可彈之處實在太多,相比之下這一點還好。
TO: Sara
或者如果是「張迷」的話,會親切D,投入D。況且,相信好多人要看的,是那三場激烈的床戲。:P
TO: Sleep
在我看來,李安導演比起黃家衛導演來得踏實,
這到底是李導演故弄玄虛引話題的技倆,又或者是印刷錯誤後將錯就錯。真的無從稽考。
邁克雖然在《坦白說,親愛的》(P.101)裡說:
《色,戒》才是「祖師奶奶」的原意。
(那只是說中間的標點逗號,並不是左右排的問題。)
至於真正的答案……
套戲很好看,好爛gap!
TO: 芬妮‧卓
我還未看。
在大導面前:
牡丹雖好,還需「爛」葉扶持。
既然已爛,也不怕多爛一次。哈哈!
Post a Comment